wtorek, 27 sierpnia 2013

Mapa Ciechocinka / A map of Ciechocinek

Polski: Witam. Jakiś czas temu dostałem kartkę z mapą Ciechocinka. Miasto położone jest w województwie kujawsko-pomorskim. Ciechocinek jest miejscowością wypoczynkową znaną z licznych uzdrowisk i sanatoriów. Kuracjusze przyjeżdżają tam by skorzystać z leczniczych właściwości tężni. Kartka wygląda na starą, ale mimo to jest w bardzo dobrym stanie. Mapa spodobała mi się ze względu na jej wzornictwo. Kartka przyszła z ładnym znaczkiem przedstawiającym latarnie morską

English: Hello! I Received a postcard with map of Ciechocinek some time ago.  Ciechocinek is a town located in Kuyavian-Pomeranian Voivodenship. It is a spa town that is well known for saline graduation towers and water. Many tourists visit it for health reasons. Postcard looks old but it is in good condition. I like design of this mapcard. There was a nice stamp with picture of lighthouse on the envelope. 


poniedziałek, 19 sierpnia 2013

Skrzynka pocztowa z Japonii / A Mailbox from Japan

Polski: Witam Was! Dziś dostałem pocztą list z Japonii. W środku znajdowała się pocztówka Gotochi w kształcie charakterystycznej japońskiej skrzynki pocztowej. Japońskie wydawnictwo Postacollect, oprócz znanych wszystkim postcrosserom kartek Gotochi związanych z symbolami poszczególnych prefektur   wydaje również widokówki z motywami skrzynek pocztowych. Możliwa do zebrania jest zarówno prezentowana przeze mnie zwykła skrzynka jak i inne kartki, wzbogacone o elementy związane z poszczególnymi porami roku.  Wszystkie dostępne kartki Gotochi są w ładny sposób zaprezentowane na stronie wydawnictwa. Od kiedy zobaczyłem pierwsza tego typu kartkę za pośrednictwem serwisu postcrossing, także zapragnąłem otrzymać taką pocztówkę. Jestem szczęśliwy że moje marzenie o dostaniu pocztą prawdziwej japońskiej kartki Gotochi się spełniło. Oprócz tego w kopercie znajdowała się mała pergaminowa paczuszka w której wnętrzu schowane były aż 64 kasowane japońskie znaczki. Byłem pozytywnie zszokowany ogromem tego zbioru. Znaczki w dużej mierze tematyką nawiązują do dawnej japońskiej sztuki, współczesnej popkultury oraz wizerunków zwierząt.  Ze względu na ilość otrzymanych okazów prezentuje tylko kilka, które uznałem za najciekawsze. Jeszcze raz chciałbym podziękować nadawczyni z Japonii za piękny list : )


English: Hello. Today i received a letter from Japan. There was a Gotochi postcard in shape of Japan Mailbox inside of envelope. It was my dream to receive a real Gotochi from Japan. I am glad that my dream came true. There was also a little transparent envelope with 64 canceled stamps. They are related with Japan art, popculure and animals. There are so many stamps, and all are awesome. Because there are so many nice stamp i will show You only few of them. I want to say Thank You to girl who send me this wonderful letter : )






poniedziałek, 12 sierpnia 2013

Ptak z Tajwanu / A Bird from Taiwan

Polski: Dzisiaj dostałem śliczną widokówkę z rysunkiem ptaka.informacja zawarta na odwrocie głosi że jest to ptak z gatunku Yuhina brunneicpes Jest to przedstawiciel gatunku endemicznego. Endemity to gatunki zwierząt charakterystycznych dla danego obszaru, występujące tylko w tym miejscu. Tego ptaka można spotkać wyłącznie na Tajwanie. Na tym filmiku możecie zobaczyć jak Yuhina wygląda w rzeczywistości. Pocztówka była wysłana w kopercie z ładnym znaczkiem na którym znajduje się postać z filmu Toy Story 3. 

English:  I received a lovely postcard with picture of a bird today. It is a Yuhina brunneicpesIt is one of endemic birds from Taiwan. Endemic animals are characteristic on some places, and they live only in this one area. This bird lives only in Taiwan. On this short movie you can see how this bird looks like in real. This postcard was inside of envelope. There was an awesome stamp from Toy Story 3 movie. 



poniedziałek, 5 sierpnia 2013

Druga część listu z Chin / A second part of a letter from China

Polski: Witam Was! Kilka dni temu w mojej skrzynce pocztowej znalazłem nieoczekiwaną korespondencję z Chin.  List bardzo mnie zaskoczył. Dotarł do mnie po bardzo krótkim czasie od ostatniej przesyłki, którą otrzymałem od mojej penpalki Kyming. Wiadomość zawarta w kopercie wszystko wyjaśniała. Jak się okazało w kopercie mieściła się druga część ostatniego listu. Koleżanka chciała przysłać mi zestaw kilku pocztówek, ale w czasie przygotowywania pierwszego listu część widokówek zniknęła. Jakiś czas po nadaniu przesyłki widokówki szczęśliwie się znalazły. Penpalka z Chin postanowiła je wysłać. To było bardzo miłe z Jej strony ; ) Długo nie zapomnę mojego pozytywnego zaskoczenia.  W środku znalazły się  zawieruszone pocztówki oraz wiele znaczków. Otrzymałem trzy widokówki w stylu "Gotochi". Na pierwszej z nich widnieje rysunek rikszy. Druga przedstawia podobiznę budynku o nazwie Jin Mao Tower. Jest to drugi pod względem wysokości budynek w chinach. Tradycyjnie odsyłam do rzeczywistego zdjęcia budowli. Ostatnia pocztówka przedstawia uśmiechnięte dziecko ze słodyczami w ręku. Te słodkości na patyku noszą nazwę Tanghulu. Jest to rodzaj słodkiej przekąski przyrządzonej z kandyzowanych owoców. Tutaj, a także tu możecie zobaczyć zdjęcia takich słodyczy. Wśród elementów wzbogacających mój zbiór filatelistyczny znalazło się sześć różnych chińskich znaczków oraz przepiękny zestaw ptasich znaczków z Hong Kongu.

English: Hello! Few days ago i received another letter from my chinese friend. It was very surprising mail because it reached to me after a small amount of time since the last letter.  I started to open a envelope with excitation. Then i readed a message. After that everything was clear. Some postcard that my friend wanted to send with last letter was lost. She send me them when they was found. She is so nice ; )  I am very thankful. There was three gotochi postcard, and stamps inside of this envelope. There is a picture of rickshaw on the first postcard. It is a popular way of transport even nowadays. Second postcard is related with architecture. There is a picture of Jin Mao Tower. It is one of tallest China's building. You can see how Jin Mao Tower looks like in reality click here. Last one card shows a picture of a kid holding a sweets in his hand. Those sweets are named Tanghulu. They are made of candied fruits. You can see photos of them here and here. There was also a lot of stamps inside of envelope. Six different Chinase stamps and awesome set of eleven bird stamps from Hong Kong. 





piątek, 2 sierpnia 2013

Pocztówka z Bośni i Hercegowiny / Postcard from Bosnia-Herzegovina

Polski: Witam! przed paroma dniami otrzymałem pocztówkę z miejscowości Medziugorie leżącej na terenie Bośni i Hercegowiny. Ta widokówka o tematyce religijnej pochodzi z miejsca znanego z objawień maryjnych. Z filatelistycznego punktu widzenia na dużą uwagę zasługuje użyty znaczek pocztowy związany z pocztówką pod względem tematycznym.

English: Hello. I recieved a postcard from Bosnia-Herzegovina a few days ago. This postcard is from a town called Medugorje. This is a religious postcard related with place where six peoples saw a Virgin Mary.
I think that it is interesting because there is a Medugorje stamp on the Postcard.