niedziela, 13 marca 2016

Ciasteczka / Cookies

Polski: Cześć! Jakiś czas temu do jednej z moich penpalek wysłałem lokalny specjał, czyli toruńskie pierniki. Byłem bardzo zaskoczony gdy otrzymałem od Niej odpowiedź. W paczce znalazły się chińskie ręcznie robione ciasteczka. Zgodnie z informacją zawartą na pocztówce są to tzw. "Mung Cake". Ich głównym składnikiem jest fasola mung. Były bardzo smaczne. Co sądzicie o tej przesyłce? A może Wy dostaliście jakiś smakołyk od swoich penpalsów?

English; Hi there! I send local gingerbread to my Penpal from China. I was very surprised when i received an reply parcel from her. There were handmade Mung Cakes in parcel. They were very delicious. The main ingredient of them is mung bean.





wtorek, 8 marca 2016

Sowie znaczki (Wysłane) / Owl Stamps (Sent)

Polski: W ramach ostatniej wymiany wysłałem mojej Penpalce zestaw sowich znaczków. Ona lubi sowy. Jestem pewien, że znaczki przypadły Jej do gustu. Bardzo mi się podobają. Wyjątkową rzeczą jest to że arkusze są na swój sposób tłoczone, przez co oczy sów są wypukłe. Jeden komplet zawiera cztery znaczki o nominale 2,35 zł wraz z przywieszką. Moim zdaniem jest to jeden z ciekawszych arkuszy wydanych w ostatnim czasie przez PP. A co Wy sądzicie o tych znaczkach? Używaliście ich już do wysyłania swoich przesyłek?

English: In last Swap i sent those owl stamp for my Penpal. She is a big fan of Owls. I am sure that she likes them. It is interesting that stamps are convex, so owl's eyes are really stand out.



piątek, 4 marca 2016

Nowy zestaw Gotochi

Polski: W tym tygodniu w ramach ostatniego swapu otrzymałem kopertę z Tajwanu pełną japońskich Gotochi. Przesyłka zachwyciła mnie już samym wyglądem. Mnogość ładnych naklejek, taśm oraz znaczków cieszą oko. Znaczki pocztowe o tematyce ikebany będą ciekawą pozycją w moich okołoazjatyckich zbiorach. Wśród Gotochi znalazły się: dwie kartki z Osaki, dwie z Nary, jedna z Kumamoto oraz kartka z Fukuoki. Kartka z Osaki wydana w 2015 roku przedstawia podobiznę Toyotomiego Hideyoshi, ważnej postaci historycznej dla dziejów Japonii. Na mapce zaznaczyłem położenie prefektur, z których pochodzą te kartki. Na kartka z Osaki z 2009 widać Takoyaki Jest to potrawa z z której słynie prefektura. Przygotowuje się ją z ciasta i ośmiornicy. Kartki z prefektury Nara to wydana w 2009 Sarna z młodym oraz rybki z 2015 roku. Połów rybek to znana rozrywka, która ma miejsce podczas letniego festiwalu. Polega na wyłowieniu w baseniku upragnionej rybki za pomocą pokrytego papierem podbieraka. Ponieważ papier szybko nasiąka zadanie jest utrudnione. Wyłowioną rybkę dostaje się zapakowaną i można zanieść do domu. Gotochi z Kumamoto przedstawia scenę z festiwalu Yatsushiro Myoken. Jest to jeden z trzech największych festiwali w Kyushu. Na kartce widać Kide, mitycznego żółwio-smoczego stwora, którego pobizna niesiona jest przez uczestników festiwalu. Kartka z Fukuoki przedstawia wizerunek laleczki hakata. Jest to rodzaj tradycyjnej lalki wykonanej z ceramiki, z których słynie Fukuoka. Na mapce zaznaczyłem położenie prefektur, z których pochodzą kartki.

poniedziałek, 29 lutego 2016

Mapka Tajwanu / Taiwan Mapcard

Polski: Dziś dostałem nową pocztówkę z Tajwanu. Kartka przedstawia słodką mapkę Tajwanu. Naniesione są na niej różne atrakcje turystyczne, sympatyczne zwierzaki oraz ludzie w tradycyjnych strojach. Na odwrocie znajdują się kolorowe znaczki z Liczi oraz duży znaczek z bażantem, według tego co zdołałem znaleźć na ten temat polska nazwa tego ptaka to Kiściec tajwański.

English: Hi! I got new postcard from Taiwan. It is mapcard with sweet graphic. There are various building, animal and tourist atractions on this map. I like those colorful stamps with lychee and this bigger one with Swinhoe's pheasant picture.

piątek, 15 stycznia 2016

Gotochi i Miłorząb

Polski: Cześć! W tym tygodniu dostałem nową przesyłkę z Azji. Na kopercie znajdowały się piękne znaczki z górskimi krajobrazami. W kopercie najbardziej zaskoczyła mnie nietypowa woskowa pieczęć - coś wspaniałego. W środku znalazłem nową Gotochi w kształcie skrzynki pocztowej. Z tego co udało mi się dowiedzieć napis na skrzynce oznacza: "Poczta wewnętrzna Agencji Domu Cesarskiego" Drugą kartką jest Shapecard z liściem miłorzębu dwuklapowego w jesiennej barwie. Została wydana w Chinach, jest bardzo sympatyczna, niezwykła ozdoba mojego zbioru kartek. Ostatnią kartką jaka znalazła się w nowym liście jest pocztówka ze Studia Ghibli. Co ciekawe, kartka świeci w ciemności! : )

poniedziałek, 31 sierpnia 2015

Widokówka ze szlaku / Postcard from Mountain Route

Polski: Cześć! ostatnio dostałem  od koleżanki bardzo piękną kartkę z górskiej wyprawy. Jest to już kolejna kartka w mojej kolekcji, na której zaznaczone są szczyty górskie. Koleżanka, z którą wcześniej byłem w górach dobrze wiedziała o tym jakie górskie widokówki lubię najbardziej, dlatego przysłała mi taką kartkę. Pocztówka przedstawia krajobraz rozpościerający się z Czantorii Wielkiej. Po drugiej stronie karki znajdują się przystawione pieczątki ze schronisk odwiedzonych przez moją Koleżankę.  


English: Hello! I received a postcard from my friend. There are greatings from mountain route. It is a postcard from mountain hiking trip. There are marked mountain peaks on the picture. My friend knows that i collect this kind of cards, so She send me this postcard from her trip. There is a view from peak of "Czantoria Wielka" Mountain. There are stamps from mountain huts that was visited by my friend on the back of the postcard.


środa, 15 lipca 2015

Gotochi: Hokkaido, Osaka


Polski: Cześć! W ramach ostatniej wymiany otrzymałem dwie japońskie kartki typu Gotochi. Pierwszą z nich jest sympatyczny niedźwiadek trzymający rybę w pyszczku z Hokkaido. Uwielbiam poziome Gotochi ponieważ mają troszeczkę większy format od tych pionowych. Kartka została wydana w 2010 roku. Według informacji do których dotarłem, jest to wizerunek odmiany niedźwiedzia brunatnego (Ursus arctos lasiotus) zamieszkującego regiony Dalekowschodniej Rosji, Północno-Wschodnich Chin, Półwyspu Koreańskiego, Hokkaido oraz mniejszych wysp - Kunaszyr, Iturup i Wysp Szantarskich. Zwierze to jest bardzo ważne dla Ajnosów, mniejszości etnicznej Japonii zamieszkującej Hokkaido. Według tradycji Ajnowie wyznają animizm, kult niedźwiedzia zajmuje w ich wierzeniach najważniejszą rolę.



Druga karta pochodzi z Osaki. Została wydana w 2010. Obrazek przedstawia charakterystyczną wieżę znajdującą sie w Osace. Wieża o nazwie "Tsūtenkaku" liczy 103 metry wysokości. Na jej szczycie mieści się taras widokowy oraz drewniana statuetka "Billiken" przynosząca szczęście.





Źródła: National Geographic, Wikipedia, Posta Collect,

English: Hi There! During my last swap i got two Gotochi postcards. First one is from Hokkaido. Postcard is form 2010 year. There is an image of Ussuri Brown Bear on the postcard. These bears are found in the Far East Russia, northeastern China, Korean Peninsula and Japan. Second one is from Osaka. It is also from 2010 Year. There is an image of "Tsūtenkaku" Tower on it. Tower is located in Shinsekai district of Osaka. Tower's total height is 103 m. There is observation deck on the top of it. Tower is famous for charm doll that is located on the one of observation decks.